返回主站|会员中心|保存桌面|手机浏览
普通会员

中国对外翻译有限公司

联合国文件翻译培训、CATTI口译、CATTI笔译、国际会议口译同传训练营、语言服务培...

新闻分类
  • 暂无分类
联系方式
  • 联系人:陈轶欧
  • 电话:010-53223856
站内搜索
 
荣誉资质
  • 暂未上传
友情链接
  • 暂无链接
首页 > 新闻中心 > 来料检验按标准,国内专业翻译产品质量有保证
新闻中心
来料检验按标准,国内专业翻译产品质量有保证
发布时间:2020-11-17        浏览次数:27        返回列表
   中国对外翻译有限公司专业提供各种北京英语口译,为客户提供受欢迎的北京英语口译、国内专业翻译、北京英语口译等。公司自1986-04-21注册成立以来,本着以人为本的原则,坚持“”的服务宗旨,公司业绩蒸蒸日上。立足北京市,以市场为导向,想客户之所想,及客户之所需。

   中国对外翻译有限公司是一家专业从事北京翻译课程贵吗的教育与培训的机构,中译公司总部位于北京市西城区车公庄大街甲4号。多年来,中译公司一直获得了社会的广泛好评。中译公司教育的成功离不开中译公司人对北京口译培训班方法的研发的重视,在重视教学研发的同时,中译公司的教育学习环境营造独具风格,功能齐全的口译培训设施设备,优美的学习环境,非常适合莘莘学子慕名而来学习与成长。延伸拓展产品详情:《口译训练指南》是2007年中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是塞莱斯科维奇、勒代雷。本书精辟阐述翻译培训的基本方法,从理论上、方法上,通过实例分析告诉我们会议翻译是一种什么样的职业。此书内容是为愿意当翻译、愿意教授翻译的人指出一条与成见大相径庭的道路:如何学习和教授翻译,如何使学习翻译的年轻人少走弯路,如何使组织翻译教学的机构事半功倍。本书介绍的翻译方法是:捕捉话语的意思,把讲话者的思想变成自己的思想,再用译入语重新表达这一思想,同时又遵守译入语的语言规则。本书旨在为各层次的国际交流解决翻译质量问题,让教授翻译和准备教授翻译的教师培养出既能够为国家元首做交传,也能够在高度专业性的会议上担任同传的译员。此书作者是玛丽雅娜·勒代雷(M.Lederer)巴黎新索邦大学教授,曾任巴黎高等翻译学校校长、巴黎第十二大学外语应用系主任,并长期从事国际会议翻译。著作有《同声传译经验与理论》、《释意翻译》(与达妮卡·塞莱斯科维奇全作)及多篇翻译理论与教学研究论文。在中国的上个世纪70年代,口译仅仅是少数院校外语专业的一门课程。而今天,随着国际社会对专业化口译人才的需求,口译已经不只是外语专业的一门必修课,它已经发展成了一个系统的专业。

   
中译公司坚持与时俱进,倡导以服务为本,以诚信为本,以人为本的经营理念。公司秉承顾客至上,锐意进取的经营理念,坚持客户优先的原则为广大客户提供优质的北京同声传译、北京翻译培训机构、北京英语口译考试服务。欢迎来电垂询:010-53223856,或访问公司官网:edu.ctpc.com.cn

x2be8db6n